Tradução literária: os desafios de traduzir obras de arte
Por um escritor misterioso
Descrição
A tradução literária está entre um dos ofícios mais antigos e mais respeitados de tradução, porém com alto grau de dificuldade. Entenda mais sobre a técnica!
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
A tradução literária é praticamente uma obra de arte que anda lado a lado com a própria produção literária. O que seria, aliás, dessa produção sem a tradução? Quantos livros que só chegaram às nossas mãos por meio da tradução teriam o mesmo impacto sobre a literatura mundial? A tradução é algo tão importante, que …
Fabio Teixeira: Traduzir livros para crianças é coisa de gente
I Encontro de tradução comentada “Ecos da tradução e edição de
No dia em que o mundo celebra a obra de James Joyce, confira
Desafios e perspectivas da Tradução literária no século XXI
Novidades
Caso Amanda Gorman: quem traduz deve ter a mesma identidade de
A tradução como mapa do mundo e como reconhecimento do outro
onde há poética ou poetas, o imperativo de transparência não pode
Poeta e tradutor italiano Cesare Pavese volta às livrarias
Ebook - Estudos de Tradução em Contexto: Tradução Literária, Vol.1
Kalevala: Poema que inspirou Tolkien traduzido para português - JPN
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)